Luc 24, 36-53

36 Tandis qu’ils parlaient de la sorte, il [Jésus] se tint au milieu d’eux, et leur dit :

Paix à vous.

37 Devenus terrifiés et effrayés, il leur semblait voir un esprit.

38 et il leur dit :

Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des objections montent-elles dans votre cœur ?

39 Voyez mes mains et mes pieds, moi, je suis moi-même ; palpez [1]-moi et voyez : un esprit n’a ni chair ni os, comme vous observez que j’ai.

40 Et en disant cela, il leur montra les mains et les pieds.

41 Comme ils ne croyaient pas encore à partir de la joie et qu’ils s’étonnaient, il leur dit :

Avez-vous ici quelque chose mangeable ?

42 Ils lui donnèrent une part de poisson visible [2].

43 Ayant reçu, il mangea devant eux.

44 Puis il leur dit :

Celles-ci sont les paroles que je vous ai dites, lorsque j’étais encore avec vous : qu’il fallait que soit accompli tout ce qui a été écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les psaumes.

45 Alors il leur ouvrit l’intelligence, pour comprendre les Écritures.

46 Et il leur dit :

Ainsi il a été écrit que le Christ souffrirait, et qu’il ressusciterait d’entre les morts le troisième jour,

47 et que serait proclamée en son nom, la conversion en vue de la rémission des péchés, à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.

48 Vous êtes témoins de ces choses.

49 Et voici, moi, j’envoie sur vous la promesse de mon Père ; vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance d’en haut.

50 Il les conduisit jusque près de Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.

51 Et il arriva, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’eux, et fut emporté au ciel.

52 Et eux, s’étant prosternés devant lui, retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ;

53 et ils étaient continuellement dans le temple, bénissant Dieu.

[1] Cf. 1 Jean 1,1.

[2] Le mot utilisé ici peut vouloir dire « grillé » ou « visible ». Nous choisissons cette dernière traduction en fonction du contexte.